U ovom članku istražujemo povijest nastanka ove sinkronizacije, tko su glasovi iza nezaboravnih likova, gdje možete pronaći film i zašto bi svaki ljubitelj animacije trebao posjedovati ovu verziju. Kada je Ratatouille prvi put objavljen 2007. godine, hrvatsko tržište bilo je u usponu po pitanju sinkroniziranih animiranih filmova. Iako su Disneyevi klasici poput Kralja lavova već imali hrvatske verzije, Ratatouille je označio prekretnicu. Distributer je bio Walta Disney Pictures , a produkciju sinkronizacije povjerili su iskusnom studiju Livada Produkcija .
| Kriterij | Hrvatska sinkronizacija | Srpska sinkronizacija | |---|---|---| | Glavni glas (Remy) | Luka Peroš | Marko Živić | | Prijevod imena | "Štakor Remy" | "Pacov Remi" | | Kulinarski termini | "Varivo", "Umak" | "Čorba", "Sos" | | Ton emocija | Suptilniji, teatralniji | Pristupačniji, komičniji | Ratatouille Film Sinkronizirano Na Hrvatski
Ne čekajte. Uključite Disney+, odaberite hrvatski audio i dopustite da vas . Iako su Disneyevi klasici poput Kralja lavova već
Ono što ovu sinkronizaciju čini posebnom jest to što nije riječ o doslovnom prijevodu, već o . Nazivi jela, dosjetke i dijalog prilagođeni su hrvatskom govornom području, a da pritom nije izgubljena čar Pariza i francuske kuhinje. Tko Posuđuje Glasove? (Ratatouille Sinkronizacija Glasovi) Najčešće pitanje koje roditelji i obožavatelji postavljaju jest: "Tko je sinkronizirao Ratatouille na hrvatski?" Evo kompletnog popisa glavnih glumaca koji su udahnuli život likovima: Uključite Disney+, odaberite hrvatski audio i dopustite da
"Svatko može kuhati, ali samo hrabri mogu biti veliki." – Remy (glas Luka Peroš) Jeste li vi gledali Ratatouille na hrvatskom? Koji vam je najdraži trenutak? Pišite u komentarima ispod!